D.H.Lawrence; ”Lady Chatterleyn rakastaja”
WSOY 1989 (Suuri
suomalainen kirjakerho)
336 sivua
Suomentaja Marja Alopaeus
Englanninkielinen alkuteos “Lady Chatteley’s Lover”
(1928)
Kirja ilmestyi suomeksi ensimmäisen kerran 1950 (Gummerus),
suomentaja Olli Nuorto.
Kolmenkymmenen vuoden
tauon jälkeen teki mieli katsoa
miltä D.H.Lawrencen kirja ”Lady Chatterleyn rakastaja” nyt tuntuu. Yhdessä ”raamatuistani” eli
kirjassa Vappu Roos: ”Suuri
maailmankirjallisuus” (WSOY 1949), Vappu Roos
toteaa:
”D.H.Lawrencen merkitystä ei suinkaan ole vielä
loppuunarvioitu. On esseistejä, jotka pitävät häntä vuosistamme suurimpana
runoilijana, kun taas toisaalta harvaa kirjailijaa on alusta alkaen niin väärin
ymmärretty ja ankarasti tuomittu kuin häntä. Hän halusi olla uuden
sukupuolimoraalin, eräänlaisen mystisen panseksualismin profeetta, hän antoi
runollisen kantovoiman psykoanalyysista ja primitiivisistä uskonnoista
ammentamilleen teorioille ja omille näkemyksilleen kulttuurimme tuhoisasta
mekanisoitumisesta.”
70-vuotta sitten kirjoitettu teksti sopii kuin nakutettu tulkinnaksi myös tänään. Nämä piirteet ovat
selvästi näkyvissä myös ”Lady Chetterleyn rakastajassa”. Vappu Roosin
kirjoittaessa arvionsa Lawrencesta, tätä
kirjaa ei tosin oltu vielä
suomennettu mutta varmasti
hän oli teokseen tutustunut.
Mekanisoitumisen vaaroihin liittyen Mellors mm. harmittelee
maailman muuttumista kirjan keskivaiheilla seuraavasti:
”…Vika oli tuolla, tuolla
ulkopuolella, noissa kavalissa sähkövaloissa ja koneiden hornamaisessa
kalskeessa. Siellä, tuon mekaanisen, ahneen, ahneen mekanismin ja mekanisoidun
ahneuden maailmassa, valoja välkkyvässä ja metallia syöksevässä ja liikennettä
ärjyvässä, siellä piili suunnaton kavala olio valmiina tuhoamaan minkä tahansa
mikä ei mukautunut. Pian se tuhoaisi tämän metsän eivätkä sinililjat enää
hersyisi. Kaikki haavoittuvaisen täytyi
menehtyä raudan kumun ja kymen alle.”
Kirjassa Lady
Chatterley (Connie) menee miehensä
Cliffordin kanssa naimisiin juuri ennen
sotaa. Aviomies vammautuu sodassa vaikeasti ja pääsee liikkumaan
vain polttomoottorilla toimivalla
pyörätuolilla. Hän ei pysty enää saamaan
lasta vaimonsa kanssa, mutta
haluaisi kuitenkin jälkeläisen jatkamaan
sukua. Joissakin keskusteluissa hän ehdottaakin, että vaimo hankkiutuisi raskaaksi jonkun ulkopuolisen
avustuksella. Lady Chatterley ei kuitenkaan löydä tuttavapiiristään yhtään
kelvollista ehdokasta. Asia tulee myöhemminkin esille ja
Clifford ilmoittaa, että hän
hyväksyy lapsen, mutta sen hankkiminen
ei saa vaikuttaa hänen ja Connien
välisiin suhteisiin.
Connien ja hänen miehensä suhde muuttuu muodolliseksi, kun taloon
tulee Cliffordille naispuolinen
avustaja. Connie alkaa tuntea
itsensä ulkopuoliseksi mutta tuntee olevansa sidoksissa Cliffordiin, lähinnä
perinteiden takia, vaikka hänellä on omaakin omaisuutta. Clifford tuntee
kuitenkin tarvitsevansa Connieta
turvakseen tai siteekseen entiseen elämäänsä. Tässä tilanteessa alkaa kehittyä Connien yhteys riistanvartija Mellorsiin. Mellors on luonteeltaan eristäytyvä ja vaikuttaa aluksi töykeältä. Kirjassa yhteyden muodostuminen
ja ensimmäinen seksuaalinen kanssakäyminen on
kuvattu erittäin herkästi ja
kauniisti. Se on kahden yksinäisen ihmisen kohtaaminen, joka hyvin
nopeasti kasvaa halusta intohimoksi.
Lady Chatterley haluaa lapsensa isäksi Mellorsin ja hän tuleekin raskaaksi.
Kirjan
puolivälissä on Lady
Chatterleyn automatkan kuvaus Englannin hiilikaivosten ja terästeollisuuden alueella. Automatkan lisäksi
se on hieno kuvaus
niin ympäristön kuin
maailmankin muuttumisesta.
Aristokraattinen kartanoyhteiskunta on muuttumassa teollisuusyhteiskunnaksi ja
vanhat vauraat asumukset puretaan, kun
rikkaat muuttavat alueille, joissa heidän ei
tarvitse nähdä mistä
ja kenen toimesta heidän rikkautensa muodostuu. Kirjan yksi olennainen
piirre onkin tuon ajan kahtia jakautuneisuuden kuvaus. Lady Chatterleyn
asuinympäristössä
hiilikaivostyöläiset ovat ikään kuin
oma rotunsa, jopa kielikin on erilaista
ja karkeaa. Tuon kahtia
jakautuneisuuden vuoksi seksuaaliset
suhteet ryhmien välillä
ovat paheksuttavia.
”Connie mietti mitä Winter
sanoisi jos tietäisi että Cliffordin riistanvartija oli harjoittanut hänen
kanssaan yhdyntää ja sanonut ”jonain kertana sun tarttee tulla mökkiin”, Winter
kammoaisi häntä, sillä Winter oli alkanut lähestulkoon vihata työväenluokkien
eteenpäin tyrkkäytymistä.”
Lady Chatterley lähtee isänsä ja siskonsa kanssa Venetsiaan
ja matkan aikana olisi tarkoitus selvittää
miten hänen ja Mellorsin tuleva elämä voitaisiin järjestää. Lady Chatterleyn ja Mellorsin rakkaus
alkaa hyvin fyysisenä mutta kestääkö se pidemmälle. Kirjan lopun
vaikeuksien jälkeen pitää sanoa,
että kyllä se kestää ja vahvistuu.
Lainaan tähän pätkän kirjan päättävää Mellorsin kirjettä Connielle:
”…Tulevaisuuden varalle ei voi
ottaa vakuutusta, paitsi todella uskomalla parhaaseen hituseen itsessään ja
mahtiin joka on enemmän kuin se. Joten minä uskon meidän väliseemme pikku
liekkiin. Minulle se on ainut maailmassa. Minulla ei ole ystäviä, ei sisäisiä
ystäviä. Ainoastaan sinut. Ja tuo liekki on nyt kaikki mistä elämässäni välitän….”
Vaikka Lady Chatterleyn ja Mellorsin rakkaus
saa vastaansa aviopuolisot, luokkaerojen asenteet ja jopa osan
sukujen jäsenistä osoittaa tuo kirja rakkauden kattavaa
voimaa, joka antaa lupauksen
tulevaisuudesta rakastaville
ja heidän syntyvälle lapselleen.
Kirjan suomentajalla on
ollut kohtuuton urakka, kun
hän on yrittänyt siirtää
Lawrencen värikkään kuvailevaa kieltä suomeksi. Paikoin
hän on joutunut käyttämään
harvinaisempia sanoja, jotka
saattaa lukijasta tuntua vierailta.
Ongelma on sama kuin
etelämaalainen yrittäisi kääntyy
meidän lumesta käyttämiä
termejä omalle kielelleen. Teko
on kuitenkin kiitoksen
arvoinen. Joitakin harvinaisempia sanoja
toivoisi käytettävän enemmänkin.
Mm. väike on sellainen sana.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti